TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:24:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 135《佛說力士移山經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 135《Phật thuyết lực sĩ di sơn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 135 佛說力士移山經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 135 Phật thuyết lực sĩ di sơn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 135 (No. 125(42.3), No. 136)   No. 135 (No. 125(42.3), No. 136) 佛說力士移山經 Phật thuyết lực sĩ di sơn Kinh     西晉天竺三藏竺法護譯     Tây Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。 Văn như thị 。 一時佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間。與比丘千二百五十人俱。 nhất thời Phật du Câu di na Kiệt quốc lực sĩ sở sanh địa đại tùng thụ gian 。dữ Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 臨滅度時。時國臣民皆出來會。佛問阿難。 lâm diệt độ thời 。thời quốc thần dân giai xuất lai hội 。Phật vấn A-nan 。 斯國大眾何故雲集。賢者阿難白世尊曰。 tư quốc Đại chúng hà cố vân tập 。hiền giả A-nan bạch Thế Tôn viết 。 有大石山去此不遠。方六十丈高百二十丈。 hữu Đại thạch sơn khứ thử bất viễn 。phương lục thập trượng cao bách nhị thập trượng 。 妨塞門途行者迴礙。五百力士同心議曰。 phương tắc môn đồ hành giả hồi ngại 。ngũ bách lực sĩ đồng tâm nghị viết 。 吾等膂力世稱希有。徒自畜養無益時用。 ngô đẳng lữ lực thế xưng hy hữu 。đồ tự súc dưỡng vô ích thời dụng 。 當共徙之立功後代。即便并勢齊聲唱叫。力盡自疲不得動搖。 đương cọng tỉ chi lập công hậu đại 。tức tiện tinh thế tề thanh xướng khiếu 。lực tận tự bì bất đắc động dao 。 音震遐邇。是故黎民輻湊來觀。佛告阿難。 âm chấn hà nhĩ 。thị cố lê dân phước thấu lai quán 。Phật cáo A-nan 。 改正法服嚴行視之。阿難受教。 cải chánh pháp phục nghiêm hạnh/hành/hàng thị chi 。A-nan thọ giáo 。 即從坐起稽首佛足。獨坐(打-丁+他)侍。在佛後翼從而進趣。 tức tùng tọa khởi khể thủ Phật túc 。độc tọa (đả -đinh +tha )thị 。tại Phật hậu dực tòng nhi tiến/tấn thú 。 諸大眾五百力士遙覩佛臻。金顏從容威耀巍巍。 chư Đại chúng ngũ bách lực sĩ dao đổ Phật trăn 。kim nhan tòng dung uy diệu nguy nguy 。 端正殊妙色像清淨。大士相好莊嚴其身。 đoan chánh thù diệu sắc tượng thanh tịnh 。đại sĩ tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。 降伏陰種無有衰入。其心湛然諸根寂定。 hàng phục uẩn chủng vô hữu suy nhập 。kỳ tâm trạm nhiên chư căn tịch định 。 和悅調隱為天人最。洪焰暉赫晃若寶山。 hòa duyệt điều ẩn vi/vì/vị Thiên Nhân tối 。hồng diệm huy hách hoảng nhược/nhã bảo sơn 。 如大炬明炤燿幽冥。如大山崗而有積雪。 như Đại cự minh 炤diệu u minh 。như Đại Sơn Cương nhi hữu tích tuyết 。 如日之光昇于朝陽。如秋月盛眾星特明。 như nhật chi quang thăng vu triêu dương 。như thu nguyệt thịnh chúng tinh đặc minh 。 如轉輪王與諸寶臣四部眾俱。如樹花殖暐曄繁茂。 như Chuyển luân Vương dữ chư bảo Thần tứ bộ chúng câu 。như thụ/thọ hoa thực 暐曄phồn mậu 。 英豔無量超出聖躬。五百力士無數之眾。 anh diễm vô lượng siêu xuất thánh cung 。ngũ bách lực sĩ vô số chi chúng 。 瞻戴神變莫不喜踊。善心荐發普而奉迎。 chiêm đái thần biến mạc bất hỉ dũng/dõng 。thiện tâm tiến phát phổ nhi phụng nghênh 。 五體自歸稽首足下。一心歸竦退住一面。 ngũ thể tự quy khể thủ túc hạ 。nhất tâm quy tủng thoái trụ/trú nhất diện 。 於是世尊問諸力士。汝等。何故體疲色顇。 ư thị Thế Tôn vấn chư lực sĩ 。nhữ đẳng 。hà cố thể bì sắc tụy 。 答曰。今此大石方六十丈高百二十丈。 đáp viết 。kim thử Đại thạch phương lục thập trượng cao bách nhị thập trượng 。 欲共舉移。始從一日勤身勠力。至于一月永不可動。 dục cọng cử di 。thủy tòng nhất nhật cần thân lục lực 。chí vu nhất nguyệt vĩnh bất khả động 。 慚恥無效取笑天下。是以疲竭姿色憔悴。 tàm sỉ vô hiệu thủ tiếu thiên hạ 。thị dĩ bì kiệt tư sắc khốn khổ 。 此何所希冀。力士答曰。唯然大聖。 thử hà sở hy kí 。lực sĩ đáp viết 。duy nhiên đại thánh 。 我之福力莫能踰者。庶幾欲徙石光益於世。 ngã chi phước lực mạc năng du giả 。thứ kỷ dục tỉ thạch quang ích ư thế 。 著名垂勳銘譽來裔。使王路平直荒域歸伏。佛告力士。 trước/trứ danh thùy huân minh dự lai duệ 。sử Vương lộ bình trực hoang vực quy phục 。Phật cáo lực sĩ 。 明汝至愍意不堪任。吾為爾移遂汝本願。 minh nhữ chí mẫn ý bất kham nhâm 。ngô vi/vì/vị nhĩ di toại nhữ Bổn Nguyện 。 使汝戴功慎無愧懼。力士歡喜啟曰。敬從。 sử nhữ đái công thận vô quý cụ 。lực sĩ hoan hỉ khải viết 。kính tùng 。 於時世尊更整法服。以右足大指。 ư thời Thế Tôn cánh chỉnh pháp phục 。dĩ hữu túc Đại chỉ 。 蹶舉山石挑至梵天。手右掌持摶之。三轉置於虛空。 quyết cử sơn thạch thiêu chí phạm thiên 。thủ hữu chưởng trì đoàn chi 。tam chuyển trí ư hư không 。 去地四丈九尺。還著掌中。 khứ địa tứ trượng cửu xích 。hoàn trước/trứ chưởng trung 。 三指篾屑吹令銷(浿*昜)應時三千大千世界六返震動。時諸力士。 tam chỉ miệt tiết xuy lệnh tiêu (phối *dương )ưng thời tam thiên đại thiên thế giới lục phản chấn động 。thời chư lực sĩ 。 見佛神變威靈顯發。即懷惶怖衣毛為竪。白世尊曰。 kiến Phật thần biến uy linh hiển phát 。tức hoài hoàng bố/phố y mao vi/vì/vị thọ 。bạch Thế Tôn viết 。 此之舉指。為是大聖父母恩養乳哺力耶。 thử chi cử chỉ 。vi/vì/vị thị đại thánh phụ mẫu ân dưỡng nhũ bộ lực da 。 神足智慧意行力乎。答曰。乳哺之勢非餘力也。 thần túc trí tuệ ý hạnh/hành/hàng lực hồ 。đáp viết 。nhũ bộ chi thế phi dư lực dã 。 若吾建設神足之力。 nhược/nhã ngô kiến thiết thần túc chi lực 。 則能移此三千大千佛之世界。舉置殊異百千佛土。 tức năng di thử tam thiên Đại thiên Phật chi thế giới 。cử trí thù dị bách thiên Phật độ 。 都不使人有往來想。不危眾生不害地蟲。力士又問。 đô bất sử nhân hữu vãng lai tưởng 。bất nguy chúng sanh bất hại địa trùng 。lực sĩ hựu vấn 。 乳哺之力何所狀像。世尊報曰。 nhũ bộ chi lực hà sở trạng tượng 。Thế Tôn báo viết 。 凡牛之力百當水牛力一。水牛力百當青牛力一。 phàm ngưu chi lực bách đương thủy ngưu lực nhất 。thủy ngưu lực bách đương thanh ngưu lực nhất 。 青牛力百當犛牛力一。犛牛力百當竹牛力一。 thanh ngưu lực bách đương mao ngưu lực nhất 。mao ngưu lực bách đương trúc ngưu lực nhất 。 竹牛力百當草象力一。草象力百當凡象力一。 trúc ngưu lực bách đương thảo tượng lực nhất 。thảo tượng lực bách đương phàm tượng lực nhất 。 凡象力百當黑象力一。黑象力百當白象力一。 phàm tượng lực bách đương hắc tượng lực nhất 。hắc tượng lực bách đương bạch tượng lực nhất 。 白象力百當龍力一。龍力百當可畏力士力一。 bạch tượng lực bách đương long lực nhất 。long lực bách đương khả úy lực sĩ lực nhất 。 可畏力士力百當段力士力一。 khả úy lực sĩ lực bách đương đoạn lực sĩ lực nhất 。 段力士力百當崩墮力士力一。 đoạn lực sĩ lực bách đương băng đọa lực sĩ lực nhất 。 崩墮力士力百當大破壞力士力一。大破壞力士力百當半人乘力士力一。 băng đọa lực sĩ lực bách đương Đại phá hoại lực sĩ lực nhất 。Đại phá hoại lực sĩ lực bách đương bán nhân thừa lực sĩ lực nhất 。 半人乘力士力百當人乘力士力一。 bán nhân thừa lực sĩ lực bách đương nhân thừa lực sĩ lực nhất 。 人乘力士力百當大人乘力士力一。 nhân thừa lực sĩ lực bách đương Đại nhân thừa lực sĩ lực nhất 。 無央數不如如來至真等正覺乳哺之力。佛告諸力士。 vô ương số bất như Như Lai chí chân đẳng chánh giác nhũ bộ chi lực 。Phật cáo chư lực sĩ 。 汝等當知。是為如來乳哺之力也。諸力士白世尊曰。 nhữ đẳng đương tri 。thị vi/vì/vị Như Lai nhũ bộ chi lực dã 。chư lực sĩ bạch Thế Tôn viết 。 大聖已現乳哺之力。神足之力為云何乎。 đại thánh dĩ hiện nhũ bộ chi lực 。thần túc chi lực vi/vì/vị vân hà hồ 。 佛告力士。憶吾昔者與大目揵連俱遊諸國。 Phật cáo lực sĩ 。ức ngô tích giả dữ Đại Mục-kiền-liên câu du chư quốc 。 時穀飢饉。諸比丘眾不得分衛。目揵連白佛。 thời cốc cơ cận 。chư Tỳ-kheo chúng bất đắc phần vệ 。Mục-kiền-liên bạch Phật 。 穀米踊貴人民餒餓今諸比丘分衛無獲。 cốc mễ dũng/dõng quý nhân dân nỗi ngạ kim chư Tỳ-kheo phần vệ vô hoạch 。 氣力衰減不能講誦。日日轉羸懼不全命。 khí lực suy giảm bất năng giảng tụng 。nhật nhật chuyển luy cụ bất toàn mạng 。 往古天地始成之時。地出自然甘露之味。 vãng cổ Thiên địa thủy thành chi thời 。địa xuất tự nhiên cam lồ chi vị 。 食者康寧四大用安。後人福薄味沒于地。 thực/tự giả khang ninh tứ đại dụng an 。hậu nhân phước bạc vị một vu địa 。 今欲反地出古之味。比丘國人普得救命。 kim dục phản địa xuất cổ chi vị 。Tỳ-kheo quốc nhân phổ đắc cứu mạng 。 令得飽滿誦經念道。佛告目連。且止。假欲反地。 lệnh đắc bão mãn tụng Kinh niệm đạo 。Phật cáo Mục liên 。thả chỉ 。giả dục phản địa 。 地有蟲蛾蠕動之類必被危害。又眾人福薄。 địa hữu trùng nga nhuyễn động chi loại tất bị nguy hại 。hựu chúng nhân phước bạc 。 不應服食古之地味。目連又曰。我將諸比丘及飢羸民。 bất ưng phục thực/tự cổ chi địa vị 。Mục liên hựu viết 。ngã tướng chư Tỳ-kheo cập cơ luy dân 。 詣欝單曰土。使就食自然粳米。世尊告曰。 nghệ Uất-đan-viết độ 。sử tựu thực/tự tự nhiên canh mễ 。Thế Tôn cáo viết 。 其有神足者能自致到。未得輕舉安能往乎。 kỳ hữu thần túc giả năng tự trí đáo 。vị đắc khinh cử an năng vãng hồ 。 目連答曰。無神力者。我當扶接使往獲安。 Mục liên đáp viết 。vô thần lực giả 。ngã đương phù tiếp sử vãng hoạch an 。 目連之德威變若斯。計閻浮提廣長二十八萬里。 Mục liên chi đức uy biến nhược/nhã tư 。kế Diêm-phù-đề quảng trường/trưởng nhị thập bát vạn lý 。 其地上廣下狹。瞿耶尼域廣長三十二萬里。 kỳ địa thượng quảng hạ hiệp 。Cồ da ni vực quảng trường/trưởng tam thập nhị vạn lý 。 其地似半月形。弗于逮域廣長三十六萬里。 kỳ địa tự bán nguyệt hình 。phất vu đãi vực quảng trường/trưởng tam thập lục vạn lý 。 其地正圓。欝單曰域廣長四十方里。 kỳ địa chánh viên 。Uất-đan-viết vực quảng trường/trưởng tứ thập phương lý 。 其地正方。周迴遶山為四方域。滿中人民令得神足。 kỳ địa chánh phương 。châu hồi nhiễu sơn vi/vì/vị tứ phương vực 。mãn trung nhân dân lệnh đắc thần túc 。 如大目連。一一充溢三千大千世界。 như Đại Mục liên 。nhất nhất sung dật tam thiên đại thiên thế giới 。 不及如來神力。百倍千倍萬倍億倍巨億萬倍。 bất cập Như Lai thần lực 。bách bội thiên bội vạn bội ức bội cự ức vạn bội 。 計空不比無以為喻。是為如來神足力也。 kế không bất bỉ vô dĩ vi/vì/vị dụ 。thị vi/vì/vị Như Lai thần túc lực dã 。 力士又白。大聖。已現乳哺神足之力。 lực sĩ hựu bạch 。đại thánh 。dĩ hiện nhũ bộ thần túc chi lực 。 願復示現智慧之力。世尊告曰。 nguyện phục thị hiện trí tuệ chi lực 。Thế Tôn cáo viết 。 計大海深三百三十六萬里。廣長難限。 kế đại hải thâm tam bách tam thập lục vạn lý 。quảng trường/trưởng nạn/nan hạn 。 須彌山王在大海中高三百三十六萬里。根在海底亦三百三十六萬里。 Tu Di Sơn Vương tại Đại hải trung cao tam bách tam thập lục vạn lý 。căn tại hải để diệc tam bách tam thập lục vạn lý 。 辟方亦爾。其大海水悉可飲盡令無有餘。 tích phương diệc nhĩ 。kỳ đại hải thủy tất khả ẩm tận lệnh vô hữu dư 。 舍利弗智慧不可測量。無能減者。 Xá-lợi-phất trí tuệ bất khả trắc lượng 。vô năng giảm giả 。 使四方域滿中人民。皆令得智慧如舍利弗。 sử tứ phương vực mãn trung nhân dân 。giai lệnh đắc trí tuệ như Xá-lợi-phất 。 一一充溢三千大千世界。不比如來智慧之力。 nhất nhất sung dật tam thiên đại thiên thế giới 。bất bỉ Như Lai trí tuệ chi lực 。 百倍千倍萬倍億倍巨億萬倍。計空不比無以為喻。 bách bội thiên bội vạn bội ức bội cự ức vạn bội 。kế không bất bỉ vô dĩ vi/vì/vị dụ 。 是為如來智慧力也。 thị vi/vì/vị Như Lai trí tuệ lực dã 。 力士又白。大聖。已現乳哺神足智慧之力。 lực sĩ hựu bạch 。đại thánh 。dĩ hiện nhũ bộ thần túc trí tuệ chi lực 。 願復示現意行之力。世尊告曰。 nguyện phục thị hiện ý hạnh/hành/hàng chi lực 。Thế Tôn cáo viết 。 假使興雲充遍四域。及三千大千世界普大霖雨。 giả sử hưng vân sung biến tứ vực 。cập tam thiên đại thiên thế giới phổ Đại lâm vũ 。 所由來所經歷處。若莖節枝葉花實。 sở do lai sở kinh lịch xứ/xử 。nhược/nhã hành tiết chi diệp hoa thật 。 若器中水山石草蘆。蚑行喘息人物之類。 nhược/nhã khí trung thủy sơn thạch thảo lô 。kì hạnh/hành/hàng suyễn tức nhân vật chi loại 。 大大小小一一渧皆歸巨海。悉能分別追而名之。 Đại đại tiểu tiểu nhất nhất đế giai quy cự hải 。tất năng phân biệt truy nhi danh chi 。 又皆識鍊旋而復之不差其本。 hựu giai thức luyện toàn nhi phục chi bất sái kỳ bổn 。 如來意力悉知悉了無所罣礙。是為如來意行力也。 Như Lai ý lực tất tri tất liễu vô sở quái ngại 。thị vi/vì/vị Như Lai ý hạnh/hành/hàng lực dã 。 力士又白。大聖。 lực sĩ hựu bạch 。đại thánh 。 已現乳哺神足智慧意行之力。寧復有異超過此者乎。世尊告曰。 dĩ hiện nhũ bộ thần túc trí tuệ ý hạnh/hành/hàng chi lực 。ninh phục hưũ dị siêu quá thử giả hồ 。Thế Tôn cáo viết 。 如來乳哺之力。摩目乾連神足之力。 Như Lai nhũ bộ chi lực 。ma Mục-kiền-liên thần túc chi lực 。 舍利弗智慧之力。聲聞緣覺意行之力。 Xá-lợi-phất trí tuệ chi lực 。Thanh văn Duyên giác ý hạnh/hành/hàng chi lực 。 不比如來十種之力廣遠難限。力士問曰。何謂十力。世尊告曰。 bất bỉ Như Lai thập chủng chi lực quảng viễn nạn/nan hạn 。lực sĩ vấn viết 。hà vị thập lực 。Thế Tôn cáo viết 。 悉見微妙遠近邪正。處處非處處。有限無限。 tất kiến vi diệu viễn cận tà chánh 。xứ/xử xứ phi xứ xứ/xử 。hữu hạn vô hạn 。 明審如有則悉知之。是一力也。 minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。thị nhất lực dã 。 過去來今諸所報應經歷之處。明審如有則悉知之。 quá/qua khứ lai kim chư sở báo ứng kinh lịch chi xứ/xử 。minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。 是二力也。禪定正受三解脫門。 thị nhị lực dã 。Thiền định chánh thọ tam giải thoát môn 。 明審如有則悉知之。是三力也。 minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。thị tam lực dã 。 覩見眾生諸力心本本淨無所不了。明審如有則悉知之。是四力也。 đổ kiến chúng sanh chư lực tâm bổn bản tịnh vô sở bất liễu 。minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。thị tứ lực dã 。 曉眾萌類若干種語。心念不同形貌各異。 hiểu chúng manh loại nhược can chủng ngữ 。tâm niệm bất đồng hình mạo các dị 。 明審如有則悉知之。是五力也。 minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。thị ngũ lực dã 。 分別羣黎雜種無量情態各異。明審如有則悉知之。是六力也。 phân biệt quần lê tạp chủng vô lượng Tình thái các dị 。minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。thị lục lực dã 。 智慧如海言善無量。追識一切宿命所更。 trí tuệ như hải ngôn thiện vô lượng 。truy thức nhất thiết tú mạng sở cánh 。 明審如有則悉知之。是七力也。曉了欲縛解縛之要。 minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。thị thất lực dã 。hiểu liễu dục phược giải phược chi yếu 。 所在隨行應病授藥。 sở tại tùy hạnh/hành/hàng ưng bệnh thọ/thụ dược 。 天眼見人善惡終始殃福所歸。明審如有則悉知之。是八力也。 Thiên nhãn kiến nhân thiện ác chung thủy ương phước sở quy 。minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。thị bát lực dã 。 道耳徹聽聞天人聲。 đạo nhĩ triệt thính văn Thiên Nhân thanh 。 蚑行喘息蠕動之音無所不了。明知如有則悉知之。是九力也。 kì hạnh/hành/hàng suyễn tức nhuyễn động chi âm vô sở bất liễu 。minh tri như hữu tức tất tri chi 。thị cửu lực dã 。 佛無諸漏終始永盡無復縛著。神真叡智自知見證。 Phật vô chư lậu chung thủy vĩnh tận vô phục phược trước/trứ 。Thần chân duệ trí tự tri kiến chứng 。 究暢道行可作能作無餘生死。 cứu sướng đạo hạnh/hành/hàng khả tác năng tác vô dư sanh tử 。 覩十方人眾生根本無所不察。明審如有則悉知之。 đổ thập phương nhân chúng sanh căn bản vô sở bất sát 。minh thẩm như hữu tức tất tri chi 。 是為十力也。諸力士白世尊曰。大聖。 thị vi/vì/vị thập lực dã 。chư lực sĩ bạch Thế Tôn viết 。đại thánh 。 已現乳哺神足智慧意行及十種力。寧有殊異復超諸力乎。 dĩ hiện nhũ bộ thần túc trí tuệ ý hạnh/hành/hàng cập thập chủng lực 。ninh hữu thù dị phục siêu chư lực hồ 。 世尊告曰。一切諸力雖為強盛。 Thế Tôn cáo viết 。nhất thiết chư lực tuy vi/vì/vị cường thịnh 。 百倍千倍萬倍億倍。無常之力計為最勝多所消伏。 bách bội thiên bội vạn bội ức bội 。vô thường chi lực kế vi/vì/vị tối thắng đa sở tiêu phục 。 所以者何。如來身者金剛之數。 sở dĩ giả hà 。Như Lai thân giả Kim cương chi số 。 無常勝我當歸壞敗。吾今夜半當於力士所生之地而取滅度。 vô thường thắng ngã đương quy hoại bại 。ngô kim dạ bán đương ư lực sĩ sở sanh chi địa nhi thủ diệt độ 。 於四衢路供養舍利興建塔寺。所以者何。 ư tứ cù lộ cúng dường xá lợi hưng kiến tháp tự 。sở dĩ giả hà 。 其四方人齎諸華香。 kỳ tứ phương nhân tê chư hoa hương 。 跱立幢幡懸繒鈴蓋然燈奉進。一切皆就真妙之法。佛於是頌曰。 跱lập tràng phan huyền tăng linh cái Nhiên Đăng phụng tiến 。nhất thiết giai tựu chân diệu chi Pháp 。Phật ư thị tụng viết 。  法起必歸盡  興者當就衰  Pháp khởi tất quy tận   hưng giả đương tựu suy  萬物皆無常  慮是乃為安  vạn vật giai vô thường   lự thị nãi vi/vì/vị an  得百千金山  福祚難為喻  đắc bách thiên kim sơn   phước tộ nạn/nan vi/vì/vị dụ  不如供泥塔  欣豫歸勝寺  bất như cung/cúng nê tháp   hân dự quy thắng tự  獲寶百千藏  福慶不可計  hoạch bảo bách thiên tạng   phước khánh bất khả kế  不如供泥塔  喜踊歸勝寺  bất như cung/cúng nê tháp   hỉ dũng/dõng quy thắng tự  設百千寶車  載色如紫金  thiết ách thiên bảo xa   tái sắc như tử kim  不如供土寺  踊躍歸命佛  bất như cung/cúng độ tự   dõng dược quy mạng Phật 佛說是經時。諸力士眾五百人等。 Phật thuyết thị Kinh thời 。chư lực sĩ chúng ngũ bách nhân đẳng 。 知世無常三界難怙。無一真諦唯道可依。 tri thế vô thường tam giới nạn/nan hỗ 。vô nhất chân đế duy đạo khả y 。 貢高即除不計吾我。皆發無上正真道意。 cống cao tức trừ bất kế ngô ngã 。giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 應時皆得立不退轉之地。有無央數百千天人。 ưng thời giai đắc lập Bất-thoái-chuyển chi địa 。hữu vô ương số bách thiên Thiên Nhân 。 遠塵離垢諸法法眼生。佛說如是莫不歡喜。 viễn trần ly cấu chư pháp pháp nhãn sanh 。Phật thuyết như thị mạc bất hoan hỉ 。 各以頭面著地。為佛作禮。 các dĩ đầu diện trước/trứ địa 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛說力士移山經 Phật thuyết lực sĩ di sơn Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:25:00 2008 ============================================================